TRADDU

Madrid +34 910 053 400

Logroño +34 941 899 745

Traducción & Internacionalización

Madrid
+34 910 05 34 00

Logroño
+34 941 89 97 45

agencia de traduccion

Ficha de Proyecto de traducción

Pulse para Ampliar

PROYECTO DE EJEMPLO – 2:
TRADUCCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE EMPRESARIAL ERP
——
CLIENTE: EMPRESA DE DESARROLLO DE SOFTWARE
——
tINFO – © COPYRIGHT TRADDU 2017 – ALL RIGHTS RESERVED – TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
——

———————————
1) NECESIDAD:
———————————

Una empresa norteamericana ha desarrollado un software ERP y quiere realizar su venta por más países del mundo.

———————————
2) INPUTS:
———————————
Se recibe el encargo de traducción y localización CONDICIONADA de los diferentes ficheros originales en inglés americano.

Manual de instrucciones de software redactado en inglés. Incluye pantallazos del software que se decide dejar sin traducir en su original en inglés.

Aplicación de escritorio desarrollada en C#, GUI basado WPF.

Página web desarrollada a medida, en PHP.

Base de datos de la web, con diferentes registros y posts comerciales, y foro de soporte con base de conocimiento.

Aplicación nativa Android desarrollada en Java. Sirve de enlace con la aplicación .NET desde dispositivos móviles.

———————————
3) SOLUCIÓN
———————————

 

(+) Leer más…

PRIMERA FASE de localización desde los originales en inglés americano a los idiomas destino alemán, francés y español de España.

SEGUNDA FASE de localización desde los originales en inglés americano al idoma destino italiano, según condicionantes de mercado y decisión del departamento de márketing del cliente. La estructura de traducción y colaboradores necesarios ya está preparada con antelación.

TERCERA FASE de localización desde los originales en inglés americano al idoma destino portugués, según condicionantes de mercado y decisión del departamento de márketing del cliente. La estructura de traducción y colaboradores necesarios ya está preparada con antelación.

———————————
4) EQUIPO HUMANO
———————————

Se divide el trabajo entre:

1 PROMANAGGER™, jefe de proyectos.

5 SPECIALIZZED™, traductores especializados en tecnologías de información nativos alemán, francés, español, italiano y portugués.

5 XPERTTO™, revisores ingenieros de software de profesión nativos alemán, francés, español, italiano y portugués.

1 EDDITOR™ de contenidos en formatos documentos, web, software utilizado y aplicaciones móviles.

1 HELPPER™, colaborador auxiliar para coordinar la gestión documental de archivos y versionado a través de la intranet en común con el cliente

———————————
5) SISTEMAS
———————————

TRaaS™
– SaaS™
– PaaS™
– IaaS™

Se crea una infraestructura Cloud a medida, con una intranet para gestión documental, versionado, y control de accesos, y API de acceso proyecto.

———————————
6) METODOLOGÍA
———————————

Se realiza UN ESTUDIO PREVIO

MONTTECARLO™ de análisis de COSTES Y PLAZOS para la fácil toma de decisiones por el cliente ante DIFERENTES ESCENARIOS PREVISIBLES SEGÚN VENTAS DE PRODUCTO y presupuesto resultante de traducción.

El plazo de entrega es 3 meses desde recepción archivos, método

ONTIMME™ los plazos de ejecución tareas son normales.

El nivel de seguridad es

SECCURE-CODE™, confidencialidad de información ACCESIBLE ENCRIPTADO CON CÓDIGO POR los diferentes miembros del equipo.

A nivel de calidad testeo mínimo de un 30% de la información de los ficheros, según método

HIGH-QUALITTY™ por el jefe de proyectos de forma paralela a la propia revisión del equipo del proyecto, se cree suficiente para la aplicación a elección del cliente.

———————————
7) OUTPUTS
———————————

Se entregan los ficheros LOCALIZADOS en mismos formatos que los originales recibidos en inglés, en los diferentes idiomas destino que se han solicitado.

(-) …Leer menos.

//
//
// TRaaS – Translation as a Service
// API call
//
//
// tScript v2.5
/*————————————–*/
/* THIS IS AN EXAMPLE OF AN ERP SOFT */
/* LOCALIZATION tSCRIPT PROJECT */
/* —- */
/* WEB EXAMPLE – 002 */
/*————————————–*/
/* © COPYRIGHT 2017 Traddu */
/* All rights reserved */
/* Todos los derechos reservados */
/*————————————–*/

 

(+) Leer más…


//
// SYSTEM LIBRARY

&system

/* ——– TRANSFER FUNCTION ——– */

$function= -p1((-x1s1 # -x2+s2 # -x3+s3 # ?U1-x4+s4 # ?U2-x5+s5)e1)
+con1tim1sec1qua1

*out1_to_25= $function*int1_to_5

/* —– DEPLOYMENT OF TARGET FILES—– */

*out1= -p1x1s1 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out2= -p1x1s1 +con1tim1sec1qua1 *in2
*out3= -p1x1s1 +con1tim1sec1qua1 *in3
*out4= -p1x1s1 +con1tim1sec1qua1 *in4
*out5= -p1x1s1 +con1tim1sec1qua1 *in5

*out6= -p1x2s2 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out7= -p1x2s2 +con1tim1sec1qua1 *in2
*out8= -p1x2s2 +con1tim1sec1qua1 *in3
*out9= -p1x2s2 +con1tim1sec1qua1 *in4
*out10= -p1x2s2 +con1tim1sec1qua1 *in5

*out11= -p1x3s3 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out12= -p1x3s3 +con1tim1sec1qua1 *in2
*out13= -p1x3s3 +con1tim1sec1qua1 *in3
*out14= -p1x3s3 +con1tim1sec1qua1 *in4
*out15= -p1x3s3 +con1tim1sec1qua1 *in5

*out16= ?u1 -p1x4s4 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out17= ?u1 -p1x4s4 +con1tim1sec1qua1 *in2
*out18= ?u1 -p1x4s4 +con1tim1sec1qua1 *in3
*out19= ?u1 -p1x4s4 +con1tim1sec1qua1 *in4
*out20= ?u1 -p1x4s4 +con1tim1sec1qua1 *in5

*out21= ?u2 -p1x5s5 +con1tim1sec1qua1 *in1
*out22= ?u2 -p1x5s5 +con1tim1sec1qua1 *in2
*out23= ?u2 -p1x5s5 +con1tim1sec1qua1 *in3
*out24= ?u2 -p1x5s5 +con1tim1sec1qua1 *in4
*out25= ?u2 -p1x5s5 +con1tim1sec1qua1 *in5


/* ——–COLLABORATORS DEFINITION — */

-p1= &new_item(ProManagger)
-p1.ref_ MANAGER
-p1.lang_ EN,ES
-p1.cat_ p122342
-p1.task_ 250.01 standard managing
-p1.vin_ =IN1_to_5
-p1.vout1_ =OUT1_to_15
-p1.vout2_?U1 =OUT16_to_20
-p1.vout3_?U2 =OUT21_to_25

-x1= &new_item(Xpertto)
-x1.ref_ SOFTWARE ENGINEER
-x1.lang_ EN>DE
-x1.cat_ x1234561
-x1.task_ 200.01 text revision
-x1.task_ 200.02 content revision
-x1.vin_ =IN1_to_5
-x1.vout_ =OUT1_to_5

-x2= &new_item(Xpertto)
-x2.ref_ SOFTWARE ENGINEER
-x2.lang_ EN>FR
-x2.cat_ x1234562
-x2.task_ 200.01 text revision
-x2.task_ 200.02 content revision
-x2.vin_ =IN1_to_5
-x2.vout_ =OUT6_to_10

-x3= &new_item(Xpertto)
-x3.ref_ SOFTWARE ENGINEER
-x3.lang_ EN>ES
-x3.cat_ x1234563
-x3.task_ 200.01 text revision
-x3.task_ 200.02 content revision
-x3.vin_ =IN1_to_5
-x3.vout_ =OUT11_to_15

-x4= &new_item(Xpertto)
-x4.ref_ SOFTWARE ENGINEER
-x4.lang_ EN>IT
-x4.cat_ x1234564
-x4.task_ 200.01 text revision
-x4.task_ 200.02 content revision
-x4.vin_?U1 =IN1_to_5
-x4.vout_?U1 =OUT16_to_20

-x5= &new_item(Xpertto)
-x5.ref_ SOFTWARE ENGINEER
-x5.lang_ EN>PT
-x5.cat_ x1234565
-x5.task_ 200.01 text revision
-x5.task_ 200.02 content revision
-x5.vin_?U2 =IN1_to_5
-x5.vout_?U2 =OUT21_to_25

-s1= &new_item(Specializzed)
-s1.ref_ IT TRANSLATOR
-s1.lang_ EN>DE
-s1.cat_ x1234561
-s1.task_ 200.01 text revision
-s1.task_ 200.02 content revision
-s1.vin_ =IN1_to_5
-s1.vout_ =OUT1_to_5

-s2= &new_item(Specializzed)
-s2.ref_ IT TRANSLATOR
-s2.lang_ EN>FR
-s2.cat_ x1234562
-s2.task_ 200.01 text revision
-s2.task_ 200.02 content revision
-s2.vin_ =IN1_to_5
-s2.vout_ =OUT6_to_10

-s3= &new_item(Specializzed)
-s3.ref_ IT TRANSLATOR
-s3.lang_ EN>ES
-s3.cat_ x1234563
-s3.task_ 200.01 text revision
-s3.task_ 200.02 content revision
-s3.vin_ =IN1_to_5
-s3.vout_ =OUT11_to_15

-s4= &new_item(Specializzed)
-s4.ref_ IT TRANSLATOR
-s4.lang_ EN>IT
-s4.cat_ x1234564
-s4.task_ 200.01 text revision
-s4.task_ 200.02 content revision
-s4.vin_?U1 =IN1_to_5
-s4.vout_?U1 =OUT16_to_20

-s5= &new_item(Specializzed)
-s5.ref_ IT TRANSLATOR
-s5.lang_ EN>PT
-s5.cat_ x1234565
-s5.task_ 200.01 text revision
-s5.task_ 200.02 content revision
-s5.vin_?U2 =IN1_to_5
-s5.vout_?U2 =OUT21_to_25

-e1= &new_item(Edittor)
-e1.ref_ FRONT END AND TEXT FORMAT EDITOR
-e1.lang_ ES, EN
-e1.cat_ e1234567
-e1.task_ 410.08 text format and edition
-e1.task_ 412.01 web edition
-e1.task_ 413.01 desktop soft edition
-e1.task_ 413.02 mobile app edition
-e1.vin_ IN1_to_5
-e1.vout1_ OUT1_to_15
-e1.vout2_?U1 =OUT16_to_20
-e1.vout3_?U2 =OUT20_to_25

-h1= &new_item(Helpper)
-h1.ref_ FILES MANAGER
-h1.lang_ ES, EN
-e1.cat_ h1234567
-e1.task_ 450.08 document management
-e1.vin_ IN1_to_5
-e1.vout1_ =OUT1_to_15
-e1.vout2_?U1 =OUT16_to_20
-e1.vout3_?U2 =OUT20_to_25

/* —- SYSTEMS DEFINITION—-*/


~Sys1= &new_item(tDrive)
+sys1.ref_ VIRTUAL DRIVE
+sys1.vol_ =IN1_to_5,OUT1_to_25


/* —- METHODS DEFINITION—-*/


+Con1= &new_item(MontteCarlo)
+con1.ref_ CONTROL
+con1.method_ 300.04 stochastic
+con1.limit_ void

+Tim1= &new_item(OnTimme)
+tim1.ref_ DELIVERY TIME
+tim1.method_ 301.01 normal time
+tim1.limit_ <90 days

+Sec1= &new_item(SeccureCode)
+sec1.ref_ CODE ACCESS
+sec1.method_ 302.03 Files encryption
+sec1.limit_ void

+Qua1= &new_item(HighQualitty)
+qua1.ref_ TEST
+qua1.method_ 303.02 Highly Tested
+qua1.limit_ >30%


// SOURCE DOCUMENTS DEFINITION


*in1= &new_item(DOC)
*in1.ref_ instruction manual
*in1.lang_ EN_us

*in2= &new_item(SOFT)
*in2.ref_ .NET soft
*in2.lang_ EN_us

*in3= &new_item(WEB)
*in3.ref_ Php Web
*in3.lang_ EN_us

*in4= &new_item(DATA)
*in4.ref_ SQL data base
*in4.lang_ EN_us

*in5= &new_item(APP)
*in5.ref_ java App for Android
*in5.lang_ EN_us

/* ———–END OF FILE——- */

 

(-) …Leer menos.

 Pulse aquí para registrarse a nuestra NEWSLETTER GRATIS  y poder acceder a la zona de Cupones Descuento y Gratuitos, que podrá utilizar para descargar un dossier con este proyecto en la Tienda del Traductor.

Relacionado con proyectos

Otros servicios

Gestión de Proyectos
Definición de Proyectos
Categorías
Métodos
Tareas
Idiomas
Formatos Simples y Avanzados
Sistemas Cloud y Telefonía voIP
Áreas de Conocimiento
Red de Colaboradores
Preguntas Frecuentes
La Tienda del Traductor

CONTACT
close slider

CONTACT US

8.00 – 20.00 Hrs GMT+1  

from Monday to Friday

de lunes a viernes

Calendario – Calendar  (+) Información