ProManagger™
Descripción
Esta categoría ProManagger™ se refiere a los gestores de proyectos de traducción y localización de contenidos. Es un perfil organizado y organizador. Multidisciplinar, flexible, adaptativo al cambio y a las situaciones y focalizado a resultados y plazos. Es capaz de gestionar los recursos económicos, materiales, humanos y temporales para llevar a cabo el buen desarrollo de un proyecto integral de traducción, subtitulaje, voz y relacionados, donde entran en juego parámetros técnicos y humanos.
(+) Leer más…
Formación
Mínimo titulación universitaria, o equivalente, en diferentes especialidades. Perfil versátil.
Formación adicional acreditada en gestión de proyectos y software específico de traducción y localización de contenidos, y conocimiento de idiomas.
Experiencia
Experiencia en gestión de proyectos de traducción, subtitulaje, voz y relacionados, ambiente multicultural, resolución de conflictos, toma de decisiones, conocimiento de idiomas y nivel de cultura medio-elevado fruto de formación y experiencias variadas.
Funciones
Se encarga de la gestión del ciclo completo de cada proyecto de traducción, subtitulaje, voz y relacionados garantizando la satisfacción del cliente en contenido, plazo y forma y según el precio acordado.
El gestor de proyecto ProManagger™ puede tener diferentes habilidades en diferentes materias como idiomas, informática, documentación, productos multimedia y audiovisules, etc. También según el tipo de proyecto que se trate pueden confluir diferentes áreas de conocimientos. Es un perfil versátil y variado, con capacidad de trabajar a presión y resolución de imprevistos cuando sea necesario. La asignación del gestor adecuado para cada proyecto de traducción será en función del tipo de proyecto que se trate en cada caso.
Tiene dominio de las herramientas informáticas imprescindibles para la gestión de proyectos y de reporte y de los procedimientos internos establecidos por Traddu™ que garantizan el orden, entrega en plazo, prioridades, gestión documental y privacidad de forma que se pueda atender con la máxima satisfacción a cada uno de los clientes y sus proyectos de traducción.
Nivel de idiomas
Nivel alto de inglés y español, como lenguas internas para la gestión de proyectos de traducción y localización de contenidos. El conocimiento de otros idiomas es habitual en este tipo de perfil.
(-) …Leer menos.